Obecnie dostęp do informacji mamy na wyciągnięcie ręki, bo wystarczy wpisanie odpowiedniej frazy w Google. Znalezienie tłumacza, czy biura tłumaczeń to więc nie problem, ale jak rozpoznać dobrego fachowca? Jak w przypadku każdej branży, chcemy, aby naszą sprawą zajmował się profesjonalista i specjalista. Jakie cechy będzie miał dobry tłumacz, czy biuro? O pewnych cechach nawet nie wspominamy, bo są (raczej) oczywiste, np. znajomość języka ojczystego i obcego, dokładność,
Ile kosztuje tłumaczenie? Od czego zależy wycena tłumaczenia?
Sprawa wydaje się być prosta: chcesz poznać cenę tłumaczenia, dzwonisz z pytaniem o wycenę. Nam jednak informacja „Mam trzy kartki do tłumaczenia. Ile będzie kosztowało tłumaczenie?” nic nie mówi. To tak, jak zapytać mechanika samochodowego, ile kosztuje naprawa, bez podawania informacji co się zepsuło i w jakim aucie. Na najczęściej
Tłumaczenia rozmów telefonicznych – kiedy warto skorzystać i jak może pomóc Ci tłumacz?
Czy jesteś w sytuacji, że porzebujesz zadzwonić za granicę w języku obcym? Boisz się, że nie zrozumiesz odpowiedzi rozmówcy? Albo dzwoniłeś/łaś już sam, ale nie zrozumiałeś wypowiedzi rozmówcy? Porozmawiamy w Twoim imieniu i pomożemy Ci się dogadać! Rozmowa przez telefon jest dużo trudniejsza niż taka twarzą w twarz. Nic dziwnego – nie mamy kontaktu wzrokowego, nie widzimy mimiki, ani gestów, polegamy jedynie na tym, co słyszymy i czasem można się
Dowód rejestracyjny z kraju UE: tłumaczyć, czy nie tłumaczyć? – oto jest pytanie
Dowód rejestracyjny z kraju UE: tłumaczyć, czy nie tłumaczyć?
Fantastyczne MITY klientów o pracy tłumacza
Czy zastanawiałeś się kiedyś, jak wygląda praca tłumacza? Wielu klientów tak naprawdę w ogóle nie zdaje sobie z tego sprawy. Od jednego z klientów usłyszałam kiedyś, że tłumaczenie „polega na szukaniu słówek w słowniku”, że przecież „wszystkie słówka można znaleźć w słowniku” i to „taka mało stresująca praca”. Nic bardziej mylnego.