Ślub za granicą? Zadbaj o tłumaczenie aktu małżeństwa – dowiedz się, kiedy to konieczne

Zawarcie związku małżeńskiego za granicą to dla wielu par piękne wspomnienia i niezapomniane przeżycie. Jednak po powrocie do Polski może pojawić się pytanie: czy trzeba tłumaczyć zagraniczny akt małżeństwa?
Odpowiedź brzmi: tak – i to w kilku konkretnych sytuacjach.

🔍 Kiedy wymagane jest tłumaczenie aktu małżeństwa?

1. Rejestracja małżeństwa w polskim Urzędzie Stanu Cywilnego (USC)

Jeśli zawarliście związek małżeński za granicą i chcecie, aby był on uznany w Polsce, musicie zgłosić się do USC z wnioskiem o transkrypcję aktu małżeństwa (czyli wpisanie go do polskich ksiąg stanu cywilnego).
Aby urząd mógł rozpatrzyć wniosek, dokument musi zostać przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego na język polski.

2. Wyrabianie nowych dokumentów tożsamości

Po zawarciu małżeństwa często następuje zmiana nazwiska. Aby zaktualizować dane w dowodzie osobistym czy paszporcie, wymagany jest polski akt małżeństwa, który powstaje na podstawie tłumaczenia oryginału.

3. Sprawy urzędowe i administracyjne

Tłumaczenie aktu małżeństwa może być potrzebne również w innych sytuacjach, takich jak:
– uzyskiwanie świadczeń rodzinnych,
– sprawy spadkowe,
– postępowania sądowe,
– ubieganie się o obywatelstwo lub kartę pobytu dla współmałżonka.

4. Rozwód lub separacja w Polsce

Nawet jeśli ślub odbył się za granicą, w przypadku rozwodu w Polsce sąd może zażądać przysięgłego tłumaczenia aktu małżeństwa.

🖋 Kto może wykonać tłumaczenie?

Tłumaczenia dokumentów urzędowych, takich jak akty małżeństwa, mogą być przyjmowane przez polskie instytucje tylko wtedy, gdy zostały wykonane przez tłumacza przysięgłego.

W przypadku dokumentów w języku angielskim lub niemieckim – zapraszamy do naszego biura w Rzeszowie (tuż przy USC). Od ponad 26 lat wykonujemy tłumaczenia, które spełniają wszystkie wymagania formalne.

✅ Podsumowanie – tłumaczenie aktu małżeństwa jest wymagane, gdy:

👉 chcesz zarejestrować ślub zawarty za granicą w polskim USC,

👉 zmieniasz dane w dokumentach,

👉 potrzebujesz polskiej wersji do spraw sądowych lub urzędowych,

👉 zależy Ci na pełnej zgodności dokumentów w Polsce.

Masz pytania? Potrzebujesz szybkiego i rzetelnego tłumaczenia?

📞 Zadzwoń lub napisz – chętnie pomożemy

Tłumaczenie aktu małżeństwa to pierwszy krok do uporządkowania formalności po ślubie – zadbaj, aby było wykonane profesjonalnie.

Potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia zagranicznego małżeństwa ? Skontaktuj się z nami!

Scroll to Top